Writings
Megillat Kohelet: King Solomon’s Complete Text And Eternal Wisdom
Read the full Book of Ecclesiastes. This ancient scroll offers Am Israel profound insights into the meaning of human labor and spiritual purpose under the sun.

Ecclesiastes – Chapter 1
דִּבְרֵי קֹהֶלֶת בֶּן-דָּוִד, מֶלֶךְ בִּירוּשָׁלִָם. הֲבֵל הֲבָלִים אָמַר קֹהֶלֶת, הֲבֵל הֲבָלִים הַכֹּל הָבֶל. מַה-יִּתְרוֹן, לָאָדָם: בְּכָל-עֲמָלוֹ--שֶׁיַּעֲמֹל, תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ. דּוֹר הֹלֵךְ וְדוֹר בָּא, וְהָאָרֶץ לְעוֹלָם עֹמָדֶת. וְזָרַח הַשֶּׁמֶשׁ, וּבָא הַשָּׁמֶשׁ; וְאֶל-מְקוֹמוֹ--שׁוֹאֵף זוֹרֵחַ הוּא, שָׁם. הוֹלֵךְ, אֶל-דָּרוֹם, וְסוֹבֵב, אֶל-צָפוֹן; סוֹבֵב סֹבֵב הוֹלֵךְ הָרוּחַ, וְעַל-סְבִיבֹתָיו שָׁב הָרוּחַ. כָּל-הַנְּחָלִים הֹלְכִים אֶל-הַיָּם, וְהַיָּם אֵינֶנּוּ מָלֵא; אֶל-מְקוֹם, שֶׁהַנְּחָלִים הֹלְכִים--שָׁם הֵם שָׁבִים, לָלָכֶת. כָּל-הַדְּבָרִים יְגֵעִים, לֹא-יוּכַל אִישׁ לְדַבֵּר; לֹא-תִשְׂבַּע עַיִן לִרְאוֹת, וְלֹא-תִמָּלֵא אֹזֶן מִשְּׁמֹעַ.
Divrei Kohelet ben-David, melech bi-Yerushalayim. Havel havalim amar Kohelet, havel havalim hakol havel. Mah-yitron la-adam: be-chol-amalo she-ya'amol tachat ha-shamesh. Dor holech ve-dor ba, ve-ha'aretz le-olam omadet. Ve-zarach ha-shamesh, u-va ha-shamesh; ve-el-mekomo sho'ef zore'ach hu sham. Holech el-darom, ve-sovev el-tzafon; sovev sovev holech ha-ru'ach, ve-al-svivotav shav ha-ru'ach. Kol-ha-nechalim holchim el-ha-yam, ve-ha-yam einennu male; el-mekom she-ha-nechalim holchim sham hem shavim lalechet. Kol-ha-dvarim yege'im, lo-yuchal ish ledaber; lo-tisba ayinlirot, ve-lo-timale ozen mishmo'a.
מַה-שֶּׁהָיָה, הוּא שֶׁיִּהְיֶה, וּמַה-שֶּׁנַּעֲשָׂה, הוּא שֶׁיֵּעָשֶׂה; וְאֵין כָּל-חָדָשׁ, תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ. יֵשׁ דָּבָר שֶׁיֹּאמַר רְאֵה-זֶה, חָדָשׁ הוּא: כְּבָר הָיָה לְעֹלָמִים, אֲשֶׁר הָיָה מִלְּפָנֵנוּ. אֵין זִכְרוֹן, לָרִאשֹׁנִים; וְגַם לָאַחֲרֹנִים שֶׁיִּהְיוּ, לֹא-יִהְיֶה לָהֶם זִכָּרוֹן--עִם שֶׁיִּהְיוּ, לָאַחֲרֹנָה. אֲנִי קֹהֶלֶת, הָיִיתִי מֶלֶךְ עַל-יִשְׂרָאֵל--בִּירוּשָׁלִָם. וְנָתַתִּי אֶת-לִבִּי, לִדְרוֹשׁ וְלָתוּר בַּחָכְמָה, עַל כָּל-אֲשֶׁר נַעֲשָׂה, תַּחַת הַשָּׁמָיִם; הוּא עִנְיַן רָע, נָתַן אֱלֹהִים לִבְנֵי הָאָדָם--לַעֲנוֹת בּוֹ. רָאִיתִי, אֶת-כָּל-הַמַּעֲשִׂים, שֶׁנַּעֲשׂוּ, תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ; וְהִנֵּה הַכֹּל הֶבֶל, וּרְעוּת רוּחַ. מְעֻוָּת, לֹא-יוּכַל לִתְקֹן; וְחֶסְרוֹן, לֹא-יוּכַל לְהִמָּנוֹת. דִּבַּרְתִּי אֲנִי עִם-לִבִּי, לֵאמֹר--אֲנִי הִנֵּה הִגְדַּלְתִּי וְהוֹסַפְתִּי חָכְמָה, עַל כָּל-אֲשֶׁר-הָיָה לְפָנַי עַל-יְרוּשָׁלִָם; וְלִבִּי רָאָה הַרְבֵּה, חָכְמָה וָדָעַת. וָאֶתְּנָה לִבִּי לָדַעַת חָכְמָה, וְדַעַת הוֹלֵלֹת וְשִׂכְלוּת: יָדַעְתִּי, שֶׁגַּם-זֶה הוּא רַעְיוֹן רוּחַ. כִּי בְּרֹב חָכְמָה, רָב-כָּעַס; וְיוֹסִיף דַּעַת, יוֹסִיף מַכְאוֹב.
Mah-shehayah hu sheyihyeh, u-mah-shennasah hu sheye'aseh; ve-ein kol-chadash tachat ha-shamesh. Yesh davar she-yomar re'eh-zeh, chadash hu: kvar hayah le-olamim, asher hayah milfanenu. Ein zichron la-rishonim; ve-gam la-achronim sheyihyu, lo-yihyeh lahem ziccharon im sheyihyu la-acharonah. Ani Kohelet hayiti melech al-Yisrael bi-Yerushalayim. Ve-natatti et-libbi lidrosh ve-latur ba-chochmah al kol-asherna'asah tachat ha-shamayim; hu inyan ra, natan Elohim livnei ha-adam la'anot bo. Raiti et-kol-ha-ma'asim shenna'asu tachat ha-shamesh; ve-hinneh hakol hevel u-re'ut ru'ach. Me'uvvat lo-yuchal litkon; ve-chesron lo-yuchal lehimmanot. Dibbarti ani im-libbi lemor ani hinneh higdalti ve-hosafti chochmah al kol-asher-hayah lefanai al-Yerushalayim; ve-libbi ra'ah harbeh chochmah va-da'at. Va-ettenah libbi lada'at chochmah, ve-da'at holelot ve-sichlut: yada'ti she-gam-zeh hu ra'ayon ru'ach. Ki be-rov chochmah rav-ka'as; ve-yosif da'at yosif mach'ov.
Ecclesiastes – Chapter 2
אָמַרְתִּי אֲנִי בְּלִבִּי, לְכָה-נָּא אֲנַסְּכָה בְשִׂמְחָה וּרְאֵה בְטוֹב; וְהִנֵּה גַם-הוּא, הָבֶל. לִשְׂחוֹק, אָמַרְתִּי מְהוֹלָל; וּלְשִׂמְחָה, מַה-זֹּה עֹשָׂה. תַּרְתִּי בְלִבִּי, לִמְשׁוֹךְ בַּיַּיִן אֶת-בְּשָׂרִי; וְלִבִּי נֹהֵג בַּחָכְמָה, וְלֶאֱחֹז בְּסִכְלוּת--עַד אֲשֶׁר-אֶרְאֶה אֵי-זֶה טוֹב לִבְנֵי הָאָדָם אֲשֶׁר יַעֲשׂוּ תַּחַת הַשָּׁמַיִם, מִסְפַּר יְמֵי חַיֵּיהֶם. הִגְדַּלְתִּי, מַעֲשָׂי: בָּנִיתִי לִי בָּתִּים, נָטַעְתִּי לִי כְּרָמִים. עָשִׂיתִי לִי, גַּנּוֹת וּפַרְדֵּסִים; וְנָטַעְתִּי בָהֶם, עֵץ כָּל-פֶּרִי. עָשִׂיתִי לִי, בְּרֵכוֹת מָיִם--לְהַשְׁקוֹת מֵהֶם, יַעַר צוֹמֵחַ עֵצִים. קָנִיתִי עֲבָדִים וּשְׁפָחוֹת, וּבְנֵי-בַיִת הָיָה לִי; גַּגם מִקְנֶה בָקָר וָצֹאן הַרְבֵּה הָיָה לִי, מִכֹּל שֶׁהָיוּ לְפָנַי בִּירוּשָׁלִָם. כָּנַסְתִּי לִי גַּם-כֶּסֶף וְזָהָב, וּסְגֻלַּת מְלָכִים וְהַמְּדִינוֹת; עָשִׂיתִי לִי שָׁרִים וְשָׁרוֹת, וְתַעֲנֻגוֹת בְּנֵי הָאָדָם--שִׁדָּה וְשִׁדּוֹת. וְגָדַלְתִּי וְהוֹסַפְתִּי, מִכֹּל שֶׁהָיָה לְפָנַי בִּירוּשָׁלִָם; אַף חָכְמָתִי, עָמְדָה לִּי.
Amarti ani be-libbi, lecha-na anassecha ve-simchah u-re'eh ve-tov; ve-hinneh gam-hu havel. Lischok amarti mehollal; u-le-simchah mah-zoh osah. Tarti ve-libbi limshoch ba-yayin et-bsari; ve-libbi noheg ba-chochmah, ve-le'echoz be-sichlut ad asher-ereh ei-zeh tov livnei ha-adam asher ya'asu tachat ha-shamayim mispar yemei chayeihem. Higdalti ma'asai: baniti li battim, natatti li kramim. Asiti li gannot u-fardesim; ve-natatti vahem etz kol-peri. Asiti li brechot mayim lehashkot mehem ya'ar tzo'meach etzim. Kaniti avadim u-shfachot, u-vnei-vayit hayah li; gam mikneh vakar va-tzon harbeh hayah li michol she-hayu lefanai bi-Yerushalayim. Kanasti li gam-kesef ve-zahav u-sgullat melachim ve-ha-mdinot; asiti li sharim ve-sharot ve-ta'anugot bnei ha-adam shiddah ve-shiddot. Ve-gadalti ve-hosafti michol she-hayah lefanai bi-Yerushalayim; af chochmati amdah li.
וְכֹל אֲשֶׁר שָׁאֲלוּ עֵינַי, לֹא אָצַלְתִּי מֵהֶם: לֹא-מָנַעְתִּי אֶת-לִבִּי מִכָּל-שִׂמְחָה, כִּי-לִבִּי שָׂמֵחַ מִכָּל-עֲמָלִי, וְזֶה-הָיָה חֶלְקִי, מִכָּל-עֲמָלִי. וּפָנִיתִי אֲנִי, בְּכָל-מַעֲשַׂי שֶׁעָשׂוּ יָדַי, וּבֶעָמָל, שֶׁעָמַלְתִּי לַעֲשׂוֹת; וְהִנֵּה הַכֹּל הֶבֶל וּרְעוּת רוּחַ, וְאֵין יִתְרוֹן תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ. וּפָנִיתִי אֲנִי לִרְאוֹת חָכְמָה, וְהוֹלֵלוֹת וְסִכְלוּת: כִּי מֶה הָאָדָם, שֶׁיָּבוֹא אַחֲרֵי הַמֶּלֶךְ, אֵת אֲשֶׁר-כְּבָר, עָשׂוּהוּ. וְרָאִיתִי אָנִי, שֶׁיֵּשׁ יִתְרוֹן לַחָכְמָה מִן-הַסִּכְלוּת--כִּיתְרוֹן הָאוֹר, מִן-הַחֹשֶׁךְ. הֶחָכָם עֵינָיו בְּרֹאשׁוֹ, וְהַכְּסִיל בַּחֹשֶׁךְ הוֹלֵךְ; וְיָדַעְתִּי גַם-אָנִי, שֶׁמִּקְרֶה אֶחָד יִקְרֶה אֶת-כֻּלָּם. וְאָמַרְתִּי אֲנִי בְּלִבִּי, כְּמִקְרֶה הַכְּסִיל גַּם-אֲנִי יִקְרֵנִי, וְלָמָּה חָכַמְתִּי אֲנִי, אָז יֹתֵר; וְדִבַּרְתִּי בְלִבִּי, שֶׁגַּם-זֶה הָבֶל.
Ve-chol asher sha'alu einai lo atzalti mehem: lo-manatti et-libbi michol-simchah, ki-libbi same'ach michol-amali, ve-zeh-hayah chelki michol-amali. U-faniti ani be-chol-ma'asai she'asu yadai, u-va-amal she'amalti la'asot; ve-hinneh hakol hevel u-re'ut ru'ach, ve-ein yitron tachat ha-shamesh. U-faniti ani lirot chochmah ve-holelot ve-sichlut: ki meh ha-adam sheyavo acharei ha-melech, et asher-kvar asuhu. Ve-raiti ani she-yesh yitron la-chochmah min-ha-sichlut ki-itron ha-or min-ha-choshech. He-chacham einav be-rosho, ve-ha-ksil ba-choshech holech; ve-yada'ti gam-ani she-mikreh echad yikreh et-kullam. Ve-amarti ani be-libbi ke-mikreh ha-ksil gam-ani yikreni, ve-lamah chachamti ani az yoter; ve-dibbarti ve-libbi she-gam-zeh havel.
כִּי אֵין זִכְרוֹן לֶחָכָם עִם-הַכְּסִיל, לְעוֹלָם: בְּשֶׁכְּבָר הַיָּמִים הַבָּאִים, הַכֹּל נִשְׁכָּח, וְאֵיךְ יָמוּת הֶחָכָם, עִם-הַכְּסִיל. וְשָׂנֵאתִי, אֶת-הַחַיִּים--כִּי רַע עָלַי הַמַּעֲשֶׂה, שֶׁנַּעֲשָׂה תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ: כִּי-הַכֹּל הֶבֶל, וּרְעוּת רוּחַ. וְשָׂנֵאתִי אֲנִי אֶת-כָּל-עֲמָלִי, שֶׁאֲנִי עָמֵל תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ: שֶׁאַנִּיחֶנּוּ, לָאָדָם שֶׁיִּהְיֶה אַחֲרָי. וּמִי יוֹדֵעַ, הֶחָכָם יִהְיֶה אוֹ סָכָל, וְיִשְׁלַט בְּכָל-עֲמָלִי, שֶׁעָמַלְתִּי וְשֶׁחָכַמְתִּי תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ; גַּם-זֶה, הָבֶל. וְסַבּוֹתִי אֲנִי, לְיַאֵשׁ אֶת-לִבִּי--עַל, כָּל-הֶעָמָל, שֶׁעָמַלְתִּי, תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ. כִּי-יֵשׁ אָדָם, שֶׁעֲמָלוֹ בְּחָכְמָה וּבְדַעַת--וּבְכִשְׁרוֹן; וּלְאָדָם שֶׁלֹּא עָמַל-בּוֹ, יִתְּנֶנּוּ חֶלְקוֹ--גַּם-זֶה הֶבֶל, וְרָעָה רַבָּה. כִּי מֶה-הֹוֶה לָאָדָם, בְּכָל-עֲמָלוֹ, וּבְרַעְיוֹן, לִבּוֹ--שְׁהוּא עָמֵל, תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ. כִּי כָל-יָמָיו מַכְאֹבִים, וָכַעַס עִנְיָנוֹ--גַּם-בַּלַּיְלָה, לֹא-שָׁכַב לִבּוֹ; גַּם-זֶה, הֶבֶל הוּא.
Ki ein zichron le-chacham im-ha-ksil le-olam: be-she-kvar ha-yamim ha-ba'im hakol nishkach, ve-eich yamut he-chacham im-ha-ksil. Ve-saneiti et-ha-chayim ki ra alai ha-ma'aseh she-na'asah tachat ha-shamesh: ki-hakol hevel u-re'ut ru'ach. Ve-saneiti ani et-kol-amali she-ani amel tachat ha-shamesh: she-annichennu la-adam sheyihyeh acharai. U-mi yode'a he-chacham yihyeh o sachal, ve-yishlat be-chol-amali she-amalti ve-she-chachamti tachat ha-shamesh; gam-zeh havel. Ve-sabboti ani le-ya'esh et-libbi al kol-ha-amal she-amalti tachat ha-shamesh. Ki-yesh adam she-amalo be-chochmah u-ve-da'at u-ve-chishron; u-le-adam shelo amal-bo yittnennu chelko gam-zeh hevel ve-ra'ah rabbah. Ki meh-hoveh la-adam be-chol-amalo u-ve-ra'ayon libbo she-hu amel tachat ha-shamesh. Ki chol-yamav mach'ovim ve-ka'as inyano gam-ba-laylah lo-shachav libbo; gam-zeh hevel hu.
אֵין-טוֹב בָּאָדָם שֶׁיֹּאכַל וְשָׁתָה, וְהֶרְאָה אֶת-נפְשׁוֹ טוֹב בַּעֲמָלוֹ; גַּם-זֹה רָאִיתִי אָנִי, כִּי מִיַּד הָאֱלֹהִים הִיא. כִּי מִי יֹאכַל וּמִי יָחוּשׁ, חוּץ מִמֶּנּי. כִּי לְאָדָם שֶׁטּוֹב לְפָנָיו, נָתַן חָכְמָה וְדַעַת וְשִׂמְחָה; וְלַחוֹטֶא נָתַן עִנְיָן לֶאֱסֹף וְלִכְנוֹס, לָתֵת לְטוֹב לִפְנֵי הָאֱלֹהִים--גַּם-זֶה הֶבֶל, וּרְעוּת רוּחַ.
Ein-tov ba-adam sheyochal ve-shatah ve-her'ah et-nafsho tov ba-amalo; gam-zoh raiti ani ki mi-yad ha-Elohim hi. Ki mi yochal u-mi yachush chutz mimmenni. Ki le-adam she-tov lefanav natan chochmah va-da'at ve-simchah; ve-la-chote natan inyan le'esof ve-lichnos latet le-tov lifnei ha-Elohim gam-zeh hevel u-re'ut ru'ach.
Ecclesiastes – Chapter 3
לַכֹּל, זְמָן; וְעֵת לְכָל-חֵפֶץ, תַּחַת הַשָּׁמָיִם. עֵת לָלֶדֶת וְעֵת לָמוּת, עֵת לָטַעַת וְעֵת לַעֲקוֹר נָטוּעַ. עֵת לַהֲרוֹג וְעֵת לִרְפּוֹא, עֵת לִפְרוֹץ וְעֵת לִבְנוֹת. עֵת לִבְכּוֹת וְעֵת לִשְׂחוֹק, עֵת סְפוֹד וְעֵת רְקוֹד. עֵת לְהַשְׁלִיךְ אֲבָנִים וְעֵת כְּנוֹס אֲבָנִים, עֵת לַחֲבוֹק וְעֵת לִרְחֹק מֵחַבֵּק. עֵת לְבַקֵּשׁ וְעֵת לְאַבֵּד, עֵת לִשְׁמוֹר וְעֵת לְהַשְׁלִיךְ. עֵת לִקְרוֹעַ וְעֵת לִתְפּוֹר, עֵת לַחֲשׁוֹת וְעֵת לְדַבֵּר. עֵת לֶאֱהֹב וְעֵת לִשְׂנֹא, עֵת מִלְחָמָה וְעֵת שָׁלוֹם.
La-kol zman; ve-et le-chol-chefetz tachat ha-shamayim. Et laledet ve-et lamut, et lata'at ve-et la'akor natu'a. Et laharog ve-et lirpo, et lifrotz ve-et livnot. Et livkot ve-et lischok, et sfod ve-et rekod. Et lehashlich avanim ve-et knos avanim, et lachavok ve-et lirchok mechabbek. Et levakkesh ve-et le'abbed, et lishmor ve-et lehashlich. Et likro'a ve-et litpor, et lachashot ve-et ledaber. Et le'ehov ve-et lisno, et milchamah ve-et shalom.
מַה-יִּתְרוֹן, הָעוֹשֶׂה, בַּאֲשֶׁר, הוּא עָמֵל. רָאִיתִי אֶת-הָעִנְיָן, אֲשֶׁר נָתַן אֱלֹהִים לִבְנֵי הָאָדָם--לַעֲנוֹת בּוֹ. אֶת-הַכֹּל עָשָׂה, יָפֶה בְעִתּוֹ; גַּם אֶת-הָעֹלָם, נָתַן בְּלִבָּם--מִבְּלִי אֲשֶׁר לֹא-יִמְצָא הָאָדָם אֶת-הַמַּעֲשֶׂה אֲשֶׁר-עָשָׂה הָאֱלֹהִים, מֵרֹאשׁ וְעַד-סוֹף. יָדַעְתִּי, כִּי אֵין טוֹב בָּם--כִּי אִם-לִשְׂמוֹחַ, וְלַעֲשׂוֹת טוֹב בְּחַיָּיו. וְגַם כָּל-הָאָדָם שֶׁיֹּאכַל וְשָׁתָה, וְרָאָה טוֹב בְּכָל-עֲמָלוֹ--מַתַּת אֱלֹהִים, הִיא. יָדַעְתִּי, כִּי כָּל-אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה הָאֱלֹהִים הוּא יִהְיֶה לְעוֹלָם--עָלָיו אֵין לְהוֹסִיף, וּמִמֶּנּוּ אֵין לִגְרֹעַ; וְהָאֱלֹהִים עָשָׂה, שֶׁיִּרְאוּ מִלְּפָנָיו.
Mah-yitron ha-oseh ba-asher hu amel. Raiti et-ha-inyan asher natan Elohim livnei ha-adam la'anot bo. Et-hakol asah yafeh ve-itto; gam et-ha-olam natan be-libbam mivli asher lo-yimtza ha-adam et-ha-ma'aseh asher-asah ha-Elohim merosh ve-ad-sof. Yada'ti ki ein tov bam ki im-lismo'ach ve-la'asot tov be-chayyav. Ve-gam kol-ha-adam sheyochal ve-shatah ve-ra'ah tov be-chol-amalo mattat Elohim hi. Yada'ti ki kol-asher ya'aseh ha-Elohim hu yihyeh le-olam; alav ein lehosif u-mimmennu ein ligro'a, ve-ha-Elohim asah she-yir'u milfanav.
מַה-שֶּׁהָיָה כְּבָר הוּא, וַאֲשֶׁר לִהְיוֹת כְּבָר הָיָה; וְהָאֱלֹהִים, יְבַקֵּשׁ אֶת-נִרְדָּף. וְעוֹד רָאִיתִי, תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ: מְקוֹם הַמִּשְׁפָּט שָׁמָּה הָרֶשַׁע, וּמְקוֹם הַצֶּדֶק שָׁמָּה הָרָשַׁע. אָמַרְתִּי אֲנִי, בְּלִבִּי--אֶת-הַצַּדִּיק וְאֶת-הָרָשָׁע, יִשְׁפֹּט הָאֱלֹהִים: כִּי-עֵת לְכָל-חֵפֶץ, וְעַל כָּל-הַמַּעֲשֶׂה שָׁם. אָמַרְתִּי אֲנִי, בְּלִבִּי--עַל-דִּבְרַת בְּנֵי הָאָדָם, לְבָרָם הָאֱלֹהִים; וְלִרְאוֹת, שְׁהֶם-בְּהֵמָה הֵמָּה לָהֶם. כִּי מִקְרֶה בְנֵי-הָאָדָם וּמִקְרֶה הַבְּהֵמָה, וּמִקְרֶה אֶחָד לָהֶם--כְּמוֹת זֶה כֵּן מוֹת זֶה, וְרוּחַ אֶחָד לַכֹּל; וּמוֹתַר הָאָדָם מִן-הַבְּהֵמָה אָיִן, כִּי הַכֹּל הָבֶל.
Mah-shehayah kvar hu, va-asher lihyot kvar hayah; ve-ha-Elohim yevakkesh et-nirdaf. Ve-od raiti tachat ha-shamesh: mekom ha-mishpat shammah ha-resha, u-mekom ha-tzedek shammah ha-rasha. Amarti ani be-libbi et-ha-tzaddik ve-et-ha-rasha yishpot ha-Elohim: ki-et le-chol-chefetz ve-al kol-ha-ma'aseh sham. Amarti ani be-libbi al-divrat bnei ha-adam levaram ha-Elohim; ve-lirot she-hem-behemah hemmah lahem. Ki mikreh bnei-ha-adam u-mikreh ha-behemah, u-mikreh echad lahem; kemot zeh ken mot zeh, ve-ru'ach echad la-kol; u-motar ha-adam min-ha-behemah ayin, ki hakol havel.
הַכֹּל הוֹלֵךְ, אֶל-מָקוֹם אֶחָד; הַכֹּל הָיָה מִן-הֶעָפָר, וְהַכֹּל שָׁב אֶל-הֶעָפָר. מִי יוֹדֵעַ, רוּחַ בְּנֵי הָאָדָם--הָעֹלָה הִיא, לְמָעְלָה; וְרוּחַ, הַבְּהֵמָה--הַיֹּרֶדֶת הִיא, לְמַטָּה לָאָרֶץ. וְרָאִיתִי, כִּי אֵין טוֹב מֵאֲשֶׁר יִשְׂמַח הָאָדָם בְּמַעֲשָׂיו--כִּי-הוּא, חֶלְקוֹ: כִּי מִי יְבִיאֶנּוּ לִרְאוֹת, בְּמֶה שֶׁיִּהְיֶה אַחֲרָיו.
Hakol holech el-makom echad; hakol hayah min-he-afar, ve-hakol shav el-he-afar. Mi yode'a ru'ach bnei ha-adam ha-olah hi lema'alah; ve-ru'ach ha-behemah ha-yoredet hi lemattah la-aretz. Ve-raiti ki ein tov me'asher yishmach ha-adam be-ma'asav ki-hu chelko: ki mi yeviennu lirot be-meh sheyihyeh acharav.
Ecclesiastes – Chapter 4
וְשַׁבְּתִּי אֲנִי, וָאֶרְאֶה אֶת-כָּל-הָעֲשֻׁקִים, אֲשֶׁר נַעֲשִׂים, תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ; וְהִנֵּה דִּמְעַת הָעֲשֻׁקִים, וְאֵין לָהֶם מְנַחֵם, וּמִיַּד עֹשְׁקֵיהֶם כֹּחַ, וְאֵין לָהֶם מְנַחֵם. וְשַׁבֵּחַ אֲנִי אֶת-הַמֵּתִים, שֶׁכְּבָר מֵתוּ--מִן-הַחַיִּים, אֲשֶׁר הֵמָּה חַיִּים עֲדֶנָה. וְטוֹב, מִשְּׁנֵיהֶם--אֵת אֲשֶׁר-עֲדֶן, לֹא הָיָה: אֲשֶׁר לֹא-רָאָה אֶת-הַמַּעֲשֶׂה הָרָע, אֲשֶׁר נַעֲשָׂה תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ. וְרָאִיתִי אֲנִי אֶת-כָּל-עָמָל, וְאֵת כָּל-כִּשְׁרוֹן הַמַּעֲשֶׂה--כִּי הִיא קִנְאַת-אִישׁ, מֵרֵעֵהוּ; גַּם-זֶה הֶבֶל, וּרְעוּת רוּחַ. הַכְּסִיל חֹבֵק אֶת-יָדָיו, וְאֹכֵל אֶת-בְּשָׂרוֹ. טוֹב, מְלֹא כַף נָחַת--מִמְּלֹא חָפְנַיִם עָמָל, וּרְעוּת רוּחַ.
Ve-shavti ani va-ereh et-kol-ha-ashukim asher na'asim tachat ha-shamesh; ve-hinneh dim'at ha-ashukim ve-ein lahem menachem, u-miyad oshekeihem ko'ach ve-ein lahem menachem. Ve-shabbeach ani et-ha-metim she-kvar metu min-ha-chayim asher hemmah chayim adennah. Ve-tov mishneihem et asher-eden lo hayah: asher lo-ra'ah et-ha-ma'aseh ha-ra asher na'asah tachat ha-shamesh. Ve-raiti ani et-kol-amal ve-et kol-chishron ha-ma'aseh ki hi kin'at-ish mere'ehu; gam-zeh hevel u-re'ut ru'ach. He-chacham chovek et-yadav ve-ochel et-bsaro. Tov melo chaf nachat mimlo chafnayim amal u-re'ut ru'ach.
וְשַׁבְתִּי אֲנִי וָאֶרְאֶה הֶבֶל, תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ. יֵשׁ אֶחָד וְאֵין שֵׁנִי גַּם בֵּן וָאָח אֵין-לוֹ, וְאֵין קֵץ לְכָל-עֲמָלוֹ--גַּם-עינוֹ, לֹא-תִשְׂבַּע עֹשֶׁר; וּלְמִי אֲנִי עָמֵל, וּמְחַסֵּר אֶת-נַפְשִׁי מִטּוֹבָה--גַּם-זֶה הֶבֶל וְעִנְיַן רָע, הוּא. טוֹבִים הַשְּׁנַיִם, מִן-הָאֶחָד: אֲשֶׁר יֵש-לָהֶם שָׂכָר טוֹב, בַּעֲמָלָם. כִּי אִם-יִפֹּלוּ, הָאֶחָד יָקִים אֶת-חֲבֵרוֹ; וְאִילוֹ, הָאֶחָד שֶׁיִּפּוֹל, וְאֵין שֵׁנִי, לַהֲקִימוֹ. גַּם אִם-יִשְׁכְּבוּ שְׁנַיִם, וְחַם לָהֶם; וּלְאֶחָד, אֵיךְ יֵחָם. וְאִם-יִתְקְפוֹ, הָאֶחָד--הַשְּׁנַיִם, יַעַמְדוּ נֶגְדּוֹ; וְהַחוּט, הַמְשֻׁלָּשׁ, לֹא בִמְהֵרָה, יִנָּתֵק.
Ve-shavti ani va-ereh hevel tachat ha-shamesh. Yesh echad ve-ein sheni gam ben va-ach ein-lo, ve-ein ketz le-chol-amalo; gam-eino lo-tisba osher; u-lemi ani amel u-mechasser et-nafshi mitovah, gam-zeh hevel ve-inyan ra hu. Tovim ha-shnayim min-ha-echad: asher yesh-lahem sachar tov ba-amalam. Ki im-yippolu, ha-echad yakim et-chavero; ve-ilo ha-echad she-yippol ve-ein sheni lahakimo. Gam im-yishkevu shnayim ve-cham lahem; u-le'echad eich yecham. Ve-im-yitkafo ha-echad, ha-shnayim ya'amdu negdo; ve-ha-chut ha-meshullash lo vimherah yinnatek.
טוֹב יֶלֶד מִסְכֵּן, וְחָכָם--מִמֶּלֶךְ זָקֵן וּכְסִיל, אֲשֶׁר לֹא-יָדַע לְהִזָּהֵר עוֹד. כִּי-מִבֵּית הָסוּרִים, יָצָא לִמְלֹךְ: כִּי גַּם בְּמַלְכוּתוֹ, נוֹלַד רָשׁ. רָאִיתִי, אֶת-כָּל-הַחַיִּים, הַמְהַלְּכִים, תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ--עִם הַיֶּלֶד הַשֵּׁנִי, אֲשֶׁר יַעֲמֹד תַּחְתָּיו. אֵין-קֵץ לְכָל-הָעָם, לְכֹל אֲשֶׁר-הָיָה לִפְנֵיהֶם--גַּם הָאַחֲרוֹנִים, לֹא יִשְׂמְחוּ-בוֹ: כִּי-גַם-זֶה הֶבֶל, וְרַעְיוֹן רוּחַ.
Tov yeled misken ve-chacham mimmelech zaken u-chsil asher lo-yada lehizzaher od. Ki-mibeit ha-surim yatza limloch: ki gam be-malchuto nolad rash. Raiti et-kol-ha-chayim ha-mehallechim tachat ha-shamesh im ha-yeled ha-sheni asher ya'amod tachtav. Ein-ketz le-chol-ha-am le-chol asher-hayah lifneihem; gam ha-acharonim lo yishmechu-vo: ki-gam-zeh hevel ve-ra'ayon ru'ach.
Ecclesiastes – Chapter 5
שְׁמֹר רַגְלְךָ, כַּאֲשֶׁר תֵּלֵךְ אֶל-בֵּית הָאֱלֹהִים, וְקָרוֹב לִשְׁמֹעַ, מִתֵּת הַכְּסִילִים זָבַח: כִּי-אֵינָם יוֹדְעִים, לַעֲשׂוֹת רָע. אַל-תְּבַהֵל עַל-פִּיךָ וְלִבְּךָ אַל-יְמַהֵר, לְהוֹצִיא דָבָר--לִפְנֵי הָאֱלֹהִים: כִּי הָאֱלֹהִים בַּשָּׁמַיִם וְאַתָּה עַל-הָאָרֶץ, עַל-כֵּן יִהְיוּ דְבָרֶיךָ מְעַטִּים. כִּי בָּא הַחֲלוֹם, בְּרֹב עִנְיָן; וְקוֹל כְּסִיל, בְּרֹב דְּבָרִים. כַּאֲשֶׁר תִּדֹּר נֶדֶר לֵאלֹהִים, אַל-תְּאַחֵר לְשַׁלְּמוֹ--כִּי אֵין חֵפֶץ, בַּכְּסִילִים: אֵת אֲשֶׁר-תִּדֹּר, שַׁלֵּם. טוֹב, אֲשֶׁר לֹא-תִדֹּר--מִשֶּׁתִּדּוֹר, וְלֹא תְשַׁלֵּם.
Shmor raglecha ka'asher telech el-beit ha-Elohim, ve-karov lishmo'a mittet ha-ksilim zavach: ki-einam yode'im la'asot ra. Al-tevahel al-picha ve-livcha al-yemaher lehotzi davar lifnei ha-Elohim: ki ha-Elohim ba-shamayim ve-attah al-ha-aretz, al-ken yihyu dvarecha me'attim. Ki ba ha-chalom be-rov inyan; ve-kol ksil be-rov dvarim. Ka'asher tiddor neder l'Elohim al-te'acher leshallemo ki ein chefetz ba-ksilim: et asher-tiddor shallem. Tov asher lo-tiddor mishetiddor ve-lo teshallem.
אַל-תִּתֵּן אֶת-פִּיךָ, לַחֲטִיא אֶת-בְּשָׂרֶךָ, וְאַל-תֹּאמַר לִפְנֵי הַמַּלְאָךְ, כִּי שְׁגָגָה הִיא: לָמָּה יִקְצֹף הָאֱלֹהִים עַל-קוֹלֶךָ, וְחִבֵּל אֶת-מַעֲשֵׂה יָדֶיךָ. כִּי בְרֹב חֲלֹמוֹת וַהֲבָלִים, וּדְבָרִים הַרְבֵּה: כִּי אֶת-הָאֱלֹהִים, יְרָא. אִם-עֹשֶׁק רָשׁ וְגֵזֶל מִשְׁפָּט וָצֶדֶק, תִּרְאֶה בַמְּדִינָה--אַל-תִּתְמַהּ, עַל-הַחֵפֶץ: כִּי גָבֹהַּ מֵעַל גָּבֹהַּ, שֹׁמֵר, וּגְבֹהִים, עֲלֵיהֶם. וְיִתְרוֹן אֶרֶץ, בַּכֹּל הוּא--מֶלֶךְ לְשָׂדֶה, נֶעֱבָד. אֹהֵב כֶּסֶף לֹא-יִשְׂבַּע כֶּסֶף, וּמִי-אֹהֵב בֶּהָמוֹן לֹא תְבוּאָה; גַּם-זֶה, הָבֶל.
Al-titten et-picha lachati et-bsarecha, ve-al-tomar lifnei ha-mal'ach ki shgagah hi: lamah yiktzof ha-Elohim al-kolecha ve-chibbel et-ma'aseh yadecha. Ki be-rov chalomot va-havalim u-dvarim harbeh; ki et-ha-Elohim yera. Im-oshek rash ve-gezel mishpat va-tzedek tireh va-mdinah al-titmah al-ha-chefetz: ki gavo'ach me'al gavo'ach shomer, u-gvohim aleihem. Ve-yitron eretz bakol hu melech le-sadeh ne'evad. Ohev kesef lo-yisba kesef, u-mi-ohev behamon lo tvu'ah; gam-zeh havel.
בִּרְבוֹת, הַטּוֹבָה, רַבּוּ, אוֹכְלֶיהָ; וּמַה-כִּשְׁרוֹן, לִבְעָלֶיהָ, כִּי, אִם-רְאוּת עֵינָיו. מְתוּקָה שְׁנַת הָעֹבֵד, אִם-מְעַט וְאִם-הַרְבֵּה יֹאכֵל; וְהַשָּׂבָע, לֶעָשִׁיר--אֵינֶנּוּ מַנִּיחַ לוֹ, לִישׁוֹן. יֵשׁ רָעָה חוֹלָה, רָאִיתִי תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ: עֹשֶׁר שָׁמוּר לִבְעָלָיו, לְרָעָתוֹ. וְאָבַד הָעֹשֶׁר הַהוּא, בְּעִנְיַן רָע; וְהוֹלִיד בֵּן, וְאֵין בְּיָדוֹ מְאוּמָה. כַּאֲשֶׁר יָצָא מִבֶּטֶן אִמּוֹ, עָרוֹם יָשׁוּב לָלֶכֶת כְּשֶׁבָּא; וּמְאוּמָה לֹא-יִשָּׂא בַעֲמָלוֹ, שֶׁיֹּלֵךְ בְּיָדוֹ. וְגַם-זֹה רָעָה חוֹלָה, כָּל-עֻמַּת שֶׁבָּא כֵּן יֵלֵךְ; וּמַה-יִּתְרוֹן לוֹ, שֶׁיַּעֲמֹל לָרוּחַ. גַּם כָּל-יָמָיו, בַּחֹשֶׁךְ יֹאכֵל; וְכָעַס הַרְבֵּה, וְחָלְיוֹ וָקָצֶף.
Birvot ha-tovah rabbu ochleiha; u-mah-chishron liv'aleiha ki im-re'ut einav. Mtukah shnat ha-oved im-me'at ve-im-harbeh yochel; ve-ha-sava le-ashir einennu manni'ach lo lishon. Yesh ra'ah cholah raiti tachat ha-shamesh: osher shamur liv'alav le-ra'ato. Ve-avad ha-osher ha-hu be-inyan ra; ve-hollid ben ve-ein beyado me'umah. Ka'asher yatza mibeten immo arom yashuv lalechet kshe-ba; u-me'umah lo-yissa ba-amalo she-yolech beyado. Ve-gam-zoh ra'ah cholah kol-ummat she-ba ken yelech; u-mah-yitron lo she-ya'amol la-ru'ach. Gam kol-yamav ba-choshech yochel; ve-ka'as harbeh ve-cholyo va-katzef.
הִנֵּה אֲשֶׁר-רָאִיתִי אָנִי, טוֹב אֲשֶׁר-יָפֶה לֶאֱכוֹל-וְלִשְׁתּוֹת וְלִרְאוֹת טוֹבָה בְּכָל-עֲמָלוֹ שֶׁיַּעֲמֹל תַּחַת-הַשֶּׁמֶשׁ מִסְפַּר יְמֵי-חַיָּו אֲשֶׁר-נָתַן-לוֹ הָאֱלֹהִים--כִּי-הוּא חֶלְקוֹ. גַּם כָּל-הָאָדָם אֲשֶׁר נָתַן-לוֹ הָאֱלֹהִים עֹשֶׁר וּנְכָסִים וְהִשְׁלִיטוֹ לֶאֱכֹל מִמֶּנּוּ, וְלָשֵׂאת אֶת-חֶלְקוֹ, וְלִשְׁמֹחַ, בַּעֲמָלוֹ--זֹה, מַתַּת אֱלֹהִים הִיא. כִּי לֹא הַרְבֵּה, יִזְכֹּר אֶת-יְמֵי חַיָּיו: כִּי הָאֱלֹהִים מַעֲנֶה, בְּשִׂמְחַת לִבּוֹ.
Hinneh asher-raiti ani tov asher-yafeh le'echol-ve-lishtot ve-lirot tovah be-chol-amalo she-ya'amol tachat-ha-shamesh mispar yemei-chayyav asher-natan-lo ha-Elohim ki-hu chelko. Gam kol-ha-adam asher natan-lo ha-Elohim osher u-nechasim ve-hishlito le'echol mimmennu ve-laset et-chelko ve-lismo'ach ba-amalo zoh mattat Elohim hi. Ki lo harbeh yizkor et-yemei chayyav ki ha-Elohim ma'aneh be-simchat libbo.
Ecclesiastes – Chapter 6
יֵשׁ רָעָה, אֲשֶׁר רָאִיתִי תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ; וְרַבָּה הִיא, עַל-הָאָדָם. אִישׁ אֲשֶׁר יִתֶּן-לוֹ הָאֱלֹהִים עֹשֶׁר וּנְכָסִים וְכָבוֹד וְאֵינֶנּוּ חָסֵר לְנַפְשׁוֹ מִכֹּל אֲשֶׁר-יִתְאַוֶּה, וְלֹא-יַשְׁלִיטֶנּוּ הָאֱלֹהִים לֶאֱכֹל מִמֶּנּוּ--כִּי אִישׁ נָכְרִי, יֹאכְלֶנּוּ: זֶה הֶבֶל וָחֳלִי רָע, הוּא. אִם-יוֹלִיד אִישׁ מֵאָה וְשָׁנִים רַבּוֹת יִחְיֶה וְרַב שֶׁיִּהְיוּ יְמֵי-שָׁנָיו, וְנַפְשׁוֹ לֹא-תִשְׂבַּע מִן-הַטּוֹבָה, וְגַם-קְבוּרָה, לֹא-הָיְתָה לּוֹ--אָמַרְתִּי, טוֹב מִמֶּנּוּ הַנָּפֶל.
Yesh ra'ah asher raiti tachat ha-shamesh; ve-rabbah hi al-ha-adam. Ish asher yitten-lo ha-Elohim osher u-nechasim ve-chavod ve-einennu chaser lenafsho michol asher-yit'avveh, ve-lo-yashlitennu ha-Elohim le'echol mimmennu ki ish nochri yochlennu; zeh hevel va-choli ra hu. Im-yollid ish me'ah ve-shanim rabbot yichyeh ve-rav sheyihyu yemei-shanav, ve-nafsho lo-tisba min-ha-tovah ve-gam-kvurah lo-haytah lo; amarti tov mimmennu ha-nafel.
כִּי-בַהֶבֶל בָּא, וּבַחֹשֶׁךְ יֵלֵךְ; וּבַחֹשֶׁךְ, שְׁמוֹ יְכֻסֶּה. גַּם-שֶׁמֶשׁ לֹא-רָאָה, וְלֹא יָדָע; נַחַת לָזֶה, מִזֶּה. וְאִלּוּ חָיָה, אֶלֶף שָׁנִים פַּעֲמַיִם, וְטוֹבָה, לֹא רָאָה--הֲלֹא אֶל-מָקוֹם אֶחָד, הַכֹּל הוֹלֵךְ. כָּל-עֲמַל הָאָדָם, לְפִיהוּ; וְגַם-הַנֶּפֶשׁ, לֹא תִמָּלֵא. כִּי מַה-יּוֹתֵר לֶחָכָם, מִן-הַכְּסִיל; מַה-לֶּעָנִי יוֹדֵעַ, לַהֲלֹךְ נֶגֶד הַחַיִּים.
Ki-vahevel ba, u-va-choshech yelech; u-va-choshech shmo yechusseh. Gam-shamesh lo-ra'ah ve-lo yada; nachat la-zeh mizeh. Ve-illu chayah elef shanim pa'amayim, ve-tovah lo ra'ah; halo el-makom echad hakol holech. Kol-amal ha-adam lefihu; ve-gam-ha-nefesh lo timmale. Ki mah-yoter lechacham min-ha-ksil; mah-le'ani yode'a lahaloch neged ha-chayim.
טוֹב מַרְאֵה עֵינַיִם, מֵהֲלָךְ-נָפֶשׁ; גַּם-זֶה הֶבֶל, וּרְעוּת רוּחַ. מַה-שֶּׁהָיָה, כְּבָר נִקְרָא שְׁמוֹ, וְנוֹדָע, אֲשֶׁר-הוּא אָדָם; וְלֹא-יוּכַל לָדִין, עִם שֶׁתַּקִּיף מִמֶּנּוּ. כִּי יֵשׁ-דְּבָרִים הַרְבֵּה, מַרְבִּים הָבֶל; מַה-יֹּתֵר, לָאָדָם. כִּי מִי-יוֹדֵעַ מַה-טּוֹב לָאָדָם בַּחַיִּים, מִסְפַּר יְמֵי-חַיֵּי הֶבְלוֹ--וְיַעֲשֵׂם כַּצֵּל: אֲשֶׁר מִי-יַגִּיד לָאָדָם, מַה-יִּהְיֶה אַחֲרָיו תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ.
Tov mareh einayim mehaloch-nafesh; gam-zeh hevel u-re'ut ru'ach. Mah-shehayah kvar nikra shmo, ve-noda asher-hu adam; ve-lo-yuchal ladin im shetakkif mimmennu. Ki yesh-dvarim harbeh marbim havel; mah-yoter la-adam. Ki mi-yode'a mah-tov la-adam ba-chayim mispar yemei-chayei hevlo ve-ya'asem katzel: asher mi-yaggid la-adam mah-yihyeh acharav tachat ha-shamesh.
Ecclesiastes – Chapter 7
טוֹב שֵׁם, מִשֶּׁמֶן טוֹב; וְיוֹם הַמָּוֶת, מִיּוֹם הִוָּלְדוֹ. טוֹב לָלֶכֶת אֶל-בֵּית-אֵבֶל, מִלֶּכֶת אֶל-בֵּית מִשְּׁתֶּה--בַּאֲשֶׁר, הוּא סוֹף כָּל-הָאָדָם; וְהַחַי, יִתֵּן אֶל-לִבּוֹ. טוֹב כַּעַס, מִשְּׂחוֹק: כִּי-בְרֹעַ פָּנִים, יִיטַב לֵב. לֵב חֲכָמִים בְּבֵית אֵבֶל, וְלֵב כְּסִילִים בְּבֵית שִׂמְחָה. טוֹב, לִשְׁמֹעַ גַּעֲרַת חָכָם--מֵאִישׁ, שֹׁמֵעַ שִׁיר כְּסִילִים. כִּי כְקוֹל הַסִּירִים תַּחַת הַסִּיר, כֵּן שְׂחֹק הַכְּסִיל; וְגַם-זֶה, הָבֶל.
Tov shem mishshmen tov; ve-yom ha-mavet miyom hivaldo. Tov lalechet el-beit-evel millechet el-beit mishteh; ba-asher hu sof kol-ha-adam; ve-ha-chay yitten el-libbo. Tov ka'as mischok: ki-veroa panim yitav lev. Lev chachamim be-beit evel, ve-lev ksilim be-beit simchah. Tov lishmo'a ga'arat chacham me'ish shome'a shir ksilim. Ki kekol ha-sirim tachat ha-sir ken lischok ha-ksil; ve-gam-zeh havel.
טוֹב אַחֲרִית דָּבָר, מֵרֵאשִׁיתוֹ; טוֹב אֶרֶךְ-רוּחַ, מִגְּבַהּ-רוּחַ. אַל-תְּבַהֵל בְּרוּחֲךָ, לִכְעוֹס: כִּי כַעַס, בְּחֵיק כְּסִילִים יָנוּחַ. אַל-תֹּאמַר, מֶה הָיָה--שֶׁהַיָּמִים הָרִאשֹׁנִים, הָיוּ טוֹבִים מֵאֵלֶּה: כִּי לֹא מֵחָכְמָה, שָׁאַלְתָּ עַל-זֶה. טוֹבָה חָכְמָה, עִם-נַחֲלָה; וְיֹתֵר, לְרֹאֵי הַשָּׁמֶשׁ. כִּי בְּצֵל הַחָכְמָה, בְּצֵל הַכָּסֶף; וְיִתְרוֹן דַּעַת, הַחָכְמָה תְּחַיֶּה בְעָלֶיהָ.
Tov acharit davar mereshito; tov erech-ru'ach migvach-ru'ach. Al-tevahel bruchacha lichoas: ki ka'as be-cheik ksilim yanucha. Al-tomar meh hayah she-ha-yamim ha-rishonim hayu tovim me'elleh: ki lo mechachmah sha'alta al-zeh. Tovah chochmah im-nachalah; ve-yoter lero'ei ha-shamesh. Ki betzel ha-chochmah betzel ha-kasef; ve-yitron da'at ha-chochmah techayyeh valeha.
רְאֵה, אֶת-מַעֲשֵׂה הָאֱלֹהִים: כִּי מִי יוּכַל לְתַקֵּן, אֵת אֲשֶׁר עִוְּתוֹ. בְּיוֹם טוֹבָה הֱיֵה בְטוֹב, וּבְיוֹם רָעָה רְאֵה; גַּם אֶת-זֶה לְעֻמַּת-זֶה, עָשָׂה הָאֱלֹהִים, עַל-דִּבְרַת שֶׁלֹּא יִמְצָא הָאָדָם אַחֲרָיו, מְאוּמָה. אֶת-הַכֹּל רָאִיתִי, בִּימֵי הֶבְלִי; יֵשׁ צַדִּיק, אֹבֵד בְּצִדְקוֹ, וְיֵשׁ רָשָׁע, מַאֲרִיךְ בְּרָעָתוֹ. אַל-תְּהִי צַדִּיק הַרְבֵּה, וְאַל-תִּתְחַכַּם יוֹתֵר: לָמָּה, תִּשּׁוֹמֵם.
Re'eh et-ma'aseh ha-Elohim: ki mi yuchal letakken et asher ivveto. Beyom tovah heyeh vetov, u-veyom ra'ah re'eh; gam et-zeh le'ummat-zeh asah ha-Elohim al-divrat shelo yimtza ha-adam acharav me'umah. Et-hakol raiti bimei hevli; yesh tzaddik oved be-tzidko, ve-yesh rasha ma'arich be-ra'ato. Al-tehi tzaddik harbeh ve-al-titchakkam yoter: lamah tishomem.
אַל-תִּרְשַׁע הַרְבֵּה, וְאַל-תְּהִי סָכָל: לָמָּה תָמוּת, בְּלֹא עִתֶּךָ. טוֹב אֲשֶׁר תֶּאֱחֹז בָּזֶה, וְגַם-מִזֶּה אַל-תַּנַּח אֶת-יָדֶךָ: כִּי-יְרֵא אֱלֹהִים, יֵצֵא אֶת-כֻּלָּם. הַחָכְמָה, תָּעֹז לֶחָכָם--מֵעֲשָׂרָה, שַׁלִּיטִים, אֲשֶׁר הָיוּ, בָּעִיר. כִּי אָדָם, אֵין צַדִּיק בָּאָרֶץ--אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה-טּוֹב, וְלֹא יֶחֱטָא. גַּם לְכָל-הַדְּבָרִים אֲשֶׁר יְדַבֵּרוּ, אַל-תִּתֵּן לִבֶּךָ: אֲשֶׁר לֹא-תִשְׁמַע אֶת-עַבְדְּךָ, מְקַלְלֶךָ. כִּי גַּם-פְּעָמִים רַבּוֹת, יָדַע לִבֶּךָ: אֲשֶׁר גַּם-אַתָּה, קִלַּלְתָּ אֲחֵרִים.
Al-tirsha harbeh ve-al-tehi sachal: lamah tamut belo ittecha. Tov asher te'echoz bazeh ve-gam-mizeh al-tannach et-yadecha: ki-yere Elohim yetze et-kullam. Ha-chochmah ta'oz le-chacham me'asarah shallitim asher hayu ba-ir. Ki adam ein tzaddik ba-aretz asher ya'aseh-tov ve-lo yecheta. Gam le-chol-ha-dvarim asher yedabberu al-titten libbecha: asher lo-tishma et-avdecha mekallelecha. Ki gam-pe'amim rabbot yada libbecha asher gam-attah killalta acherim.
כָּל-זֹה, נִסִּיתִי בַחָכְמָה; אָמַרְתִּי אֶחְכָּמָה, וְהִיא רְחוֹקָה מִמֶּנִּי. רָחוֹק, מַה-שֶּׁהָיָה; וְעָמֹק עָמֹק, מִי יִמְצָאֶנּוּ. סַבּוֹתִי אֲנִי וְלִבִּי לָדַעַת וְלָתוּר, וּבַקֵּשׁ חָכְמָה וְחֶשְׁבּוֹן; וְלָדַעַת רֶשַׁע כֶּסֶל, וְהַסִּכְלוּת הוֹלֵלוֹת. וּמוֹצֶא אֲנִי מַר מִמָּוֶת, אֶת-הָאִשָּׁה אֲשֶׁר-הִיא מְצוֹדִים וַחֲרָמִים לִבָּהּ--אֲסוּרִים יָדֶיהָ; טוֹב לִפְנֵי הָאֱלֹהִים, יִמָּלֵט מִמֶּנָּה, וְחוֹטֵא, יִלָּכֶד בָּהּ.
Kol-zoh nissiti va-chochmah; amarti echkamah ve-hi rechokah mimmenni. Rachok mah-shehayah; ve-amok amok mi yimtza'ennu. Sabboti ani ve-libbi lada'at ve-latur u-vakkesh chochmah ve-cheshbon; ve-lada'at resha kesel ve-ha-sichlut holelot. U-motze ani mar mimavet et-ha-ishah asher-hi mtzodim va-charamim libbah assurim yadeiha; tov lifnei ha-Elohim yimmalet mimmennah ve-chote yillached bah.
רְאֵה זֶה מָצָאתִי, אָמְרָה קֹהֶלֶת; אַחַת לְאַחַת, לִמְצֹא חֶשְׁבּוֹן. אֲשֶׁר עוֹד-בִּקְשָׁה נַפְשִׁי, וְלֹא מָצָאתִי: אָדָם אֶחָד מֵאֶלֶף, מָצָאתִי--וְאִשָּׁה בְכָל-אֵלֶּה, לֹא מָצָאתִי. לְבַד רְאֵה-זֶה מָצָאתִי, אֲשֶׁר עָשָׂה הָאֱלֹהִים אֶת-הָאָדָם יָשָׁר; וְהֵמָּה בִקְשׁוּ, חִשְּׁבֹנוֹת רַבִּים.
Re'eh zeh matzati amrah Kohelet; achat le'achat limtzo cheshbon. Asher od-bikshah nafshi ve-lo matzati: adam echad me'elef matzati ve-ishah be-chol-elleh lo matzati. Levad re'eh-zeh matzati asher asah ha-Elohim et-ha-adam yashar; ve-hemmah vikkshu cheshbonot rabbim.
Ecclesiastes – Chapter 8
מִי, כְּהֶחָכָם, וּמִי יוֹדֵעַ, פֵּשֶׁר דָּבָר; חָכְמַת אָדָם תָּאִיר פָּנָיו, וְעֹז פָּנָיו יְשֻׁנֶּא. אֲנִי, פִּי-מֶלֶךְ שְׁמֹר, וְעַל, דִּבְרַת שְׁבוּעַת אֱלֹהִים. אַל-תִּבָּהֵל מִפָּנָיו תֵּלֵךְ, אַל-תַּעֲמֹד בְּדָבָר רָע: כִּי כָּל-אֲשֶׁר יַחְפֹּץ, יַעֲשֶׂה. בַּאֲשֶׁר דְּבַר-מֶלֶךְ, שִׁלְטוֹן; וּמִי יֹאמַר-לוֹ, מַה-תַּעֲשֶׂה. שׁוֹמֵר מִצְוָה, לֹא יֵדַע דָּבָר רָע; וְעֵת וּמִשְׁפָּט, יֵדַע לֵב חָכָם.
Mi ke-hechacham u-mi yode'a pesher davar; chochmat adam ta'ir panav ve-oz panav yushunneh. Ani pi-melech shmor ve-al divrat shvu'at Elohim. Al-tibbahel miffanav telech, al-ta'amod be-davar ra: ki kol-asher yachpotz ya'aseh. Ba-asher dvar-melech shilton; u-mi yomar-lo mah-ta'aseh. Shomer mitzvah lo yeda davar ra; ve-et u-mishpat yeda lev chacham.
כִּי לְכָל-חֵפֶץ, יֵשׁ עֵת וּמִשְׁפָּט: כִּי-רָעַת הָאָדָם, רַבָּה עָלָיו. כִּי-אֵינֶנּוּ יֹדֵעַ, מַה-שֶּׁיִּהְיֶה: כִּי כַּאֲשֶׁר יִהְיֶה, מִי יַגִּיד לוֹ. אֵין אָדָם שַׁלִּיט בָּרוּחַ, לִכְלוֹא אֶת-הָרוּחַ, וְאֵין שִׁלְטוֹן בְּיוֹם הַמָּוֶת, וְאֵין מִשְׁלַחַת בַּמִּלְחָמָה; וְלֹא-יְמַלֵּט רֶשַׁע, אֶת-בְּעָלָיו. אֶת-כָּל-זֶה רָאִיתִי, וְנָתוֹן אֶת-לִבִּי, לְכָל-מַעֲשֶׂה, אֲשֶׁר נַעֲשָׂה תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ: עֵת, אֲשֶׁר שָׁלַט הָאָדָם בְּאָדָם--לְרַע לוֹ.
Ki le-chol-chefetz yesh et u-mishpat: ki-ra'at ha-adam rabbah alav. Ki-einennu yode'a mah-sheyihyeh: ki ka'asher yihyeh mi yaggid lo. Ein adam shallit ba-ru'ach lichlo et-ha-ru'ach ve-ein shilton beyom ha-mavet ve-ein mishlachat ba-milchamah; ve-lo-yemället resha et-be'alav. Et-kol-zeh raiti venaton et-libbi le-chol-ma'aseh asher na'asah tachat ha-shamesh: et asher shalat ha-adam be-adam lera lo.
וּבְכֵן רָאִיתִי רְשָׁעִים קְבֻרִים וָבָאוּ, וּמִמְּקוֹם קָדוֹשׁ יְהַלֵּכוּ, וְיִשְׁתַּכְּחוּ בָעִיר, אֲשֶׁר כֵּן-עָשׂוּ; גַּגם-זֶה, הָבֶל. אֲשֶׁר אֵין-נַעֲשָׂה פִתְגָם, מַעֲשֵׂה הָרָעָה מְהֵרָה; עַל-כֵּן מָלֵא לֵב בְּנֵי-הָאָדָם, בָּהֶם--לַעֲשׂוֹת רָע. אֲשֶׁר חֹטֶא, עֹשֶׁר רָע מְאַת--וּמַאֲרִיךְ לוֹ: כִּי, גַּם-יוֹדֵעַ אָנִי, אֲשֶׁר יִהְיֶה-טּוֹב לְיִרְאֵי הָאֱלֹהִים, אֲשֶׁר יִירְאוּ מִלְּפָנָיו.
U-vchen raiti rsha'im kvurim vava'u u-mimmekom kadosh yehallechu ve-yishtakkechu va-ir asher ken-asu; gam-zeh havel. Asher ein-na'asah pitgam ma'aseh ha-ra'ah meherah; al-ken male lev bnei-ha-adam bahem la'asot ra. Asher chote oseh ra me'at u-ma'arich lo: ki gam-yode'a ani asher yihyeh-tov leyirei ha-Elohim asher yire'u milfanav.
וְטוֹב לֹא-יִהְיֶה לָרָשָׁע, וְלֹא-יַאֲרִיךְ יָמִים כַּצֵּל--אֲשֶׁר אֵינֶנּוּ יָרֵא, מִלִּפְנֵי אֱלֹהִים. יֶשׁ-הֶבֶל, אֲשֶׁר נַעֲשָׂה עַל-הָאָרֶץ, אֲשֶׁר יֵשׁ צַדִּיקִים אֲשֶׁר מַגִּיעַ אֲלֵהֶם כְּמַעֲשֵׂה הָרְשָׁעִים, וְיֵשׁ רְשָׁעִים שֶׁמַּגִּיעַ אֲלֵהֶם כְּמַעֲשֵׂה הַצַּדִּיקִים: אָמַרְתִּי, שֶׁגַּם-זֶה הָבֶל. וְשִׁבַּחְתִּי אֲנִי, אֶת-הַשִּׂמְחָה, אֲשֶׁר אֵין-טוֹב לָאָדָם תַּחַת הַשֶּׁמֶשׁ, כִּי אִם-לֶאֱכֹל וְלִשְׁתּוֹת וְלִשְׂמוֹחַ; וְהוּא יִלְוֶנּוּ בַעֲמָלוֹ, יְמֵי חַיָּיו אֲשֶׁר-נָתַן-לוֹ הָאֱלֹהִים--תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ. כַּאֲשֶׁר נָתַתִּי אֶת-לִבִּי, לָדַעַת חָכְמָה, וְלִרְאוֹת אֶת-הָעִנְיָן, אֲשֶׁר נַעֲשָׂה עַל-הָאָרֶץ: כִּי גַם בַּיּוֹם, וּבַלַּיְלָה--שֵׁנָה, בְּעֵינָיו אֵינֶנּוּ רֹאֶה. וְרָאִיתִי, אֶת-כָּל-מַעֲשֵׂה הָאֱלֹהִים, כִּי לֹא יוּכַל הָאָדָם לִמְצוֹא אֶת-הַמַּעֲשֶׂה אֲשֶׁר נַעֲשָׂה תַחַת-הַשֶּׁמֶשׁ.
Ve-tov lo-yihyeh la-rasha ve-lo-ya'arich yamim katzel asher einennu yere millifnei Elohim. Yesh-hevel asher na'asah al-ha-aretz asher yesh tzaddikim asher maggi'a aleihem kema'aseh ha-rsha'im ve-yesh rsha'im shemmaggi'a aleihem kema'aseh ha-tzaddikim: amarti she-gam-zeh havel. Ve-shibbachti ani et-ha-simchah asher ein-tov la-adam tachat ha-shamesh ki im-le'echol ve-lishtot ve-lismo'ach; ve-hu yilvennu va-amalo yemei chayyav asher-natan-lo ha-Elohim tachat ha-shamesh. Ka'asher natatti et-libbi lada'at chochmah ve-lirot et-ha-inyan asher na'asah al-ha-aretz: ki gam bayom u-valaylah shena be-einav einennu ro'eh. Ve-raiti et-kol-ma'aseh ha-Elohim ki lo yuchal ha-adam limtzo et-ha-ma'aseh asher na'asah tachat-ha-shamesh.
Kohelet - Ecclesiastes Reading the entire book Hebrew Sukkot Rabbi Weisblum
The name Kohelet does not appear in the Bible except in the Scroll of Ecclesiastes, where it is mentioned seven times. The scroll opens with the words: "The words of Kohelet, the son of David, king in Jerusalem, vanity of vanities, said Kohelet...", and later, in verse 12: "I, Kohelet, was king over Israel in Jerusalem."
It is a tradition among the sages that Kohelet is a title for King Solomon: in Kohelet Rabbah and Song of Songs Rabbah, it is stated: "Three names were given to him: Jedidiah, Solomon, and Kohelet."
Many verses in the scroll strengthen the identification of Kohelet as Solomon. Kohelet testifies about himself: "I, Kohelet, was king over Israel in Jerusalem." Kohelet further describes himself: "I made for myself gardens and orchards... and pools of water... I bought menservants and maidservants... I also gathered for myself silver and gold" (Book of Ecclesiastes Chapter 2, 4-8) - descriptions of immense wealth that could only fit Solomon. His great wisdom is also described: "And besides being wise, Kohelet also taught the people knowledge and weighed and studied and set in order many proverbs" (Book of Ecclesiastes Chapter 12, 9). This description, of course, fits King Solomon, the wisest of all men.
In Seder Olam Rabbah, a midrash attributed to Rabbi Yosei ben Halafta, a student of Rabbi Akiva, it is told that in Solomon's old age, close to his death, the Holy Spirit rested upon him and he spoke three books: Proverbs, Song of Songs, and Ecclesiastes.
Why did King Solomon merit the title Kohelet? Rashi brings two reasons for this title: "Because he gathered much wisdom, and elsewhere he is called Agur son of Yakeh (Proverbs 30, 1) who gathered all wisdom and then vomited it out, and some say he would say all his words in a public assembly."
The Book of Ecclesiastes was edited, according to tradition, by King Hezekiah and his court.
The Scroll of Ecclesiastes is read in most Jewish communities on the Shabbat of Chol HaMoed Sukkot. There are several reasons for this: one reason is that it is written: "Give a portion to seven and also to eight" - hinting at the seven days of the festival and Shmini Atzeret. Another reason is that King Solomon spoke the scroll during the Hakhel assembly which took place during the Sukkot festival. Another reason the scroll is read on Sukkot is that it says: "And whatever my eyes desired I did not keep from them, I did not withhold my heart from any joy, for my heart rejoiced in all my labor, and this was my portion from all my labor" – in this verse, Kohelet mocks the vanities of worldly joy and strengthens the essence of true joy, which is the joy of the Torah. According to Halacha, some practice reading it in public by a reader from a kosher scroll written on parchment and recite two blessings: "On the reading of the scroll" and "Shehecheyanu," and this is the opinion of the Vilna Gaon. Others say that everyone reads the scroll from a printed prayer book and no blessing is recited, which is the custom of the Hasidim.
The Scroll of Ecclesiastes belongs to "Wisdom Literature," meaning literature that deals with universal philosophical questions such as man's status in the world, providence, and Divine justice. Kohelet conducts a logical-philosophical investigation into the meaning of man and what his path in life should be in order to be happy. Throughout most of the book, he disqualifies all possibilities for happiness offered by the world - wisdom, justice, women, family, money, fame, and more - and shows that they are unable to bring the absolute happiness and peace of mind that man seeks.
And this is the structure of the investigation: Kohelet suggests a good thing that could serve as the meaning of life, praises and lauds it - and then disqualifies it and explains why it is not the answer to happiness and that the thing can also be a source of pain, evil, vanity, and vexation of spirit. Kohelet attributes to man, who labors constantly in accumulating property and increasing his wealth, a multitude of worries and troubles until he is unable to enjoy his wealth. "But to the sinner He has given the task of gathering and collecting" (2, 26), "Neither is his eye satisfied with riches" (4, 8), "He who loves money will not be satisfied with money, nor he who loves abundance with increase; this also is vanity" (5, 9), "Riches kept for their owner to his hurt" (ibid, 12), and ultimately – "As he came forth from his mother's womb, naked shall he return to go as he came, and shall take nothing of his labor, which he may carry away in his hand" (ibid, 14).
At the end of the book, when the reader expects to know what the meaning of life truly is and what the path is in which it will be good for man - after Kohelet has disqualified almost everything - the climax arrives, which is the truth according to the wisest of men: "The end of the matter, all having been heard: fear God and keep His commandments, for this is the whole of man." (Ecclesiastes 12, 13)
עברית
